Le site du parti de l'In-nocence

Harris - Nur ein Augenblick

Envoyé par Gérard Rogemi 
24 novembre 2010, 09:44   Harris - Nur ein Augenblick
Uniquement pour ceux qui comprennent l'allemand. Je prie les autres de me pardonner.

Il s'agit d'un morceau de rap assez étonnant qui critique violemment les immigrés de couleur qui refusent de s'intégrer à la culture allemande mais qui au lieu de rentrer chez eux restent quand même dans le pays.



24 novembre 2010, 11:58   Re : Harris - Nur ein Augenblick
Traduction :

Refrain:
Tu es jeune, cheveux noirs, yeux bruns, la peau sombre
Crois-moi, je connais moi aussi ces regards de merde
Ce regard particulier "Espèce de Canaque de merde"
Mais ça, ce n'est pas l'Allemagne, c'est juste un instant *
(X2)

Pourquoi vis-tu dans ce pays depuis plus de dix ans ?
Peut-être plus, et ne parle quand même pas la langue allemande?
Tu dis les Allemands sont de la merde, les femmes allemandes sont moins que rien
S'il te plaît, fais à l’Allemagne la faveur de t’en aller
Ce pays n'a pas besoin de gens qui ne veulent pas y être
Il y a suffisamment de gens qui ne savent pas où ils devraient être
Tu as de la chance, tu es ici maintenant, alors tiens-toi bien
Fais ton travail, deviens adulte, ne sois pas infantile
Que tu sois Turc, Africain, Arabe ou Indien, peu importe,
Si tu ne sais pas où est l'aéroport — je t’y amène
Je te paye le billet, t’achète les souvenirs, OK
Là où tu atterriras, tu attraperas sûrement la nostalgie de l'Allemagne
Je crois que beaucoup ne savent même pas à quel point ils sont gâtés ici
Je crois que là d’où tu viens tu n’a absolument rien à dire
Honte à toi de parler si mal de l'Allemagne
Si tu y réfléchis bien, il est agréable de vivre en Allemagne

Refrain.


Qu'est-ce que cette merde? Jusqu’à quel point peut-on être ignorant ?
Tu ne veux pas apprendre l'allemand mais rester en Allemagne
Ça me dépasse, je ne comprends pas
Tu pourrais m’expliquer, s'il te plaît ? Oups ! Je ne te comprends pas
Et c’est pour ça que vous restez entre vous, vous ne connaissez pas l’allemand
Mais ça, vous le savez, ce n'est pas nouveau
Et puis ces Allemands avec leurs coutumes
manger du porc, boire de la bière avec des gros ventres
Les Allemands sont tous des nazis ? Hmm, tu parles !
Si tous les Allemands sont nazis pourquoi tu veux vivre ici ?
Et ne dis pas que tu n’a pas la possibilité de partir, ce serait un mensonge
Les seuls qui rentrent chez eux sont ceux qu’on expulse
Il ya des exceptions qui rentrent à la maison
Mais ceux-là ne disent sûrement pas "l’Allemagne est un pays de merdet"
L'Allemagne est généreuse et a le cœur grand
Il ya ici beaucoup de joie et aussi beaucoup de douleur

Refrain.


Si ça ne te plaît pas ici, va donc voir ailleurs
Si j'étais un blond aux yeux bleus tu dirais que je suis un nazi
Mais moi je vois et j’entends comme ils parlent de l'Allemagne
Si tu ne veux pas retourner vers la guerre, je peux le comprendre
Mais il faut savoir se tenir, c'est comme ça et c’est tout
Si tu ne te vois pas comme Allemand, c'est comme ça et c’est tout
Sois fier de tes racines, bombe le torse et avance droit
Mais tu ne peux pas vivre ici et parler mal de tout
Et attendre qu’en plus on soit gentil avec toi
Surtout, si tu ne respecte pas les Allemands
Ça ne va pas, tu le sais, il le sait, elle le sait
Tout le monde le sait et à ce compte-là, jamais cela ne marchera entre l’Allemagne et toi
C'est un donnant-donnant, comme chacun sait
Tu ne peux pas t’attendre à ce qu’un pays te fasse des cadeaux
Je sais que ça semble fou, je suis fier d'être allemand
Suis un patriote et j’ai une saine part de conscience nationale

Refrain.

Ce n'est pas l'Allemagne (x5)
C'est juste un instant

* jeu de mots : instant se dit en allemand Augenblick, littéralement « regard de l’œil », l’équivalent du français « battement de cil »
Avec cette traduction non seulement ultra-rapide mais également de belle facture vous m'en avez, cher Marcel, bouché un coin.

Avez-vous fait un travail de dégrossissement avec un logiciel internet ?
24 novembre 2010, 13:50   Re : Harris - Nur ein Augenblick
Oh, pas si rapide puisque je l'ai interrompue pour sortir mon chien ! Oui, bien sûr : j'ai cherché le texte sur Internet et l'ai fait mouliner par Google traductions avant de le reprendre. Cela dit l'outil est beaucoup plus mauvais qu'en anglais : il a fallu quasiment tout reprendre, ne serait-ce que parce que tout était voussoyé, mais cela va tout de même plus vite.
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquer ici pour vous connecter