Le site du parti de l'In-nocence

Après le Lagarde & Michard

Envoyé par Michel Le Floch 
02 mai 2016, 14:45   Punchy Prud'homme
"Bonhomme, c’est dans la tête, pas dans les bras
Tout comme les valeurs d’la femme sont dans l’cœur pas dans les draps."


Aux hommes la tête, aux femmes le cœur
On trouv' pas mieux comme vieux marqueur.
02 mai 2016, 16:15   Re : Punchy Prud'homme
Il y a aussi la totale délirante traduction anglo-latine:

Thaïs habet nigros, niveos Laecania dentes.
Quae ratio est ? Emptos haec habet, illa suos.

ce qui donne ici:

Sur Thaïs et Lecania
Thaïs a les dents noires. Lécania blanches comme neige.
Pourquoi ? Celle-là a gardé ses dents; celle-ci les a achetées (V.43)


(Lecania dans le titre et Lécania dans le texte ???)

La traduction classique était la suivante:

Thaïs a les dents noires. Les dents de Lecania sont blanches comme neige.
La raison ? Lecania a celles de l'art; Thaïs celles de la nature.


(source)

(ici)

Et en anglais:

Thais habet nigros, niveos Laecania dentes.
Thais has black, Laecania, snow-white teeth.

Quae ratio est ? Emptos haec habet, illa suos.
What is the reason? The latter has purchased (teeth), the former, her own

(ici)

Si même l'école française se met à parler chinois dans sa propre langue maternelle anglaise ...
 
02 mai 2016, 18:07   Le cas nie
"Celle-là a gardé ses dents; celle-ci les a achetées"
C'est contre la société de consommation, voilà tout.

Estimons-nous heureux, nous avons échappé à :

"Leucanie a pourchassé ses dents".
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquer ici pour vous connecter