Le site du parti de l'In-nocence

Prénoms

Envoyé par Félix 
16 septembre 2010, 15:38   Prénoms
Citation

Exit Léo et Océane. Bonjour Louis et Camille. Si les prénoms rétro ont la cote depuis le milieu des années 2000, leur popularité atteint des sommets inédits. Voilà le principal enseignement de « l’Officiel des prénoms 2011 »*, l’ouvrage de référence en la matière, qui paraît aujourd’hui et dont nous publions le palmarès en exclusivité.
Lucas, forme ancienne de Luc, se classe au top du classement masculin pour la troisième année consécutive. Chez les filles, c’est Emma, prénom germanique ultra-populaire au XVIIIe siècle, qui s’arroge la première place pour la cinquième année d’affilée. Deux superstars du palmarès auxquelles s’ajoutent désormais pléthore de prénoms jusqu’alors jugés ringards, et aujourd’hui considérés comme le comble du chic.
Le come-back de la vieille France. En dehors du top 3 quasi inchangé (Lucas, Nathan, Enzo), les prénoms masculins voient la progression spectaculaire des Louis, Jules, et Arthur, tous les trois classés dans le top 20. Chez les filles, derrière le trio de tête Emma-Jade-Léa, les Rose, Louise et Léonie ont le vent en poupe. Des prénoms qui ont en commun d’avoir connu leur heure de gloire en France, au XIXe siècle. « La mode des prénoms exotiques est passée : aujourd’hui, les parents préfèrent se tourner vers des prénoms anciens, considérés comme des valeurs sûres », analyse Stéphanie Rapoport, auteur de l’ouvrage. « On peut également y voir un rejet de la mondialisation et une envie de retrouver sa culture d’appartenance, de se réapproprier son histoire », renchérit Nicolas Guéguen, spécialiste de la psychologie des prénoms**.
Aux sources de la Bible. Autre symptôme de ce goût retrouvé pour le désuet, les prénoms bibliques atteignent des records. Côté garçons, Noah, Eden et Samuel cartonnent tandis qu’Eva se hisse dans le top 15 côté filles. Une tendance qui devrait s’accentuer avec Aaron, frère de Moïse, nouveau venu dans le top 40 et future star. Un succès qui s’explique moins par un éventuel intérêt retrouvé pour la religion que par un goût partagé pour les prénoms courts. « Ces prénoms sont populaires dans toutes les tranches de la population, quel que soit le revenu ou la religion des parents », confirme Stéphanie Rapoport.
Les musulmans jouent aussi la tradition. Chez les musulmans, le goût pour le classique se confirme, avec une prédominance des Mohamed, Amine ou Yasmine, notamment dans les grands centres urbains. « Mohamed est le prénom le plus donné à Marseille l’an passé, et cela devrait se confirmer en 2010 et 2011 », précise Stéphanie Rapoport. Les prénoms des grands personnages bibliques, considérés comme des prophètes par les musulmans, sont également dans le coup. En dehors des grandes villes, la tendance est au prénom dit « d’intégration », pour leur proximité sonore avec les prénoms européens. C’est le cas de Rayane dont la sonorité se rapproche du prénom anglais Ryan, ou Ines, qui ne se différencie de son homologue d’origine espagnol que par l’absence d’accent grave sur le « e ».

* First Editions, 592 pages, 17,90 €.
** « Psychologie des prénoms », Editions Dunod, 264 pages, 18, 50 €

[www.leparisien.fr]
16 septembre 2010, 15:54   Re : Prénoms
Ce n'est pas un accent grave sur le e de Iñes, c'est une tilde sur le n.
16 septembre 2010, 16:03   Re : Prénoms
Félix,

Faites attention avant de nous informer de choses comme celle-là...

Il y a certes des points positifs (comme le fait que Mohamed soit le premier prénom à Marseille, ou bien le passage relatif à la culture d'appartenance).

Pour le reste, comment voulez-vous que nous puissions renauder à propos d'une évolution qui semble effectivement un retour aux valeurs anciennes ? vous voudriez nous désespérer que vous ne feriez pas autrement...
16 septembre 2010, 16:11   Re : Prénoms
"Rayane", un prénom d'intégration ?
16 septembre 2010, 16:38   Re : Prénoms
Ryan est américain, d'origine irlandaise.
16 septembre 2010, 16:42   Arrggg !
Et surtout, prononcez bien Morrrhhhhham'd, comme tout à l'heure deux journalistes de France Culture, serviles et appliqués à prononcer plus arabe que les Arabes. Morrrhhham'd par ci Morrrrhhham'd par là, pas un "h" qui ne soit scrupuleusement "craché" (je ne sais pas comment on dit) par ces pignoufs, ce qui est d'un effet évidemment déplorable dans une phrase en français. Ah ! Comme ils s'appliquent ! Comme ils prennent soin !
16 septembre 2010, 16:59   Re : Prénoms
Bien cher Orimont,

Vous n'êtes pas obligé d'être insultant en parlant de l'arabe (que vous le soyez en parlant des journalistes en cause, je le conçois).

Ce "h" est une consonne fricative pharyngale sourde.
16 septembre 2010, 17:07   Re : Arrggg !
» Et surtout, prononcez bien Morrrhhhhham'd, comme tout à l'heure deux journalistes de France Culture

Vive France Inter !
16 septembre 2010, 17:09   Re : Prénoms
» Ce "h" est une consonne fricative pharyngale sourde.

Voilà, ça au moins c'est distingué !
16 septembre 2010, 17:18   Re : Prénoms
Par ailleurs, il faudrait indiquer à ces journalistes que le "o" de Mohamed se prononce plutôt "ou", étant une voyelle pré-fermée postérieure arrondie.
16 septembre 2010, 17:52   Re : Prénoms
Vous avez raison, cher Jean Marc, quant au respect des personnes. Ceci dit, pour une oreille musicienne, française, il n'est pas interdit d'affirmer, subjectivement je l'admets, que l'arabe sonne mal, agace même. Cette langue est perçue comme peu harmonieuse, archaïque, arrogante.
16 septembre 2010, 18:03   Re : Prénoms
Florentin,

Je pense que cela dépend du locuteur et des circonstances : psalmodiée, elle est harmonieuse, et aussi de l'habitude à l'entendre.

Je suppose que quiconque se trouve confronté pour la première fois aux langues tonales d'Asie doit avoir un sentiment disons "mitigé"...

Je me rappelle par ailleurs les remarques dont étaient accablés les germanistes à propos du caractère guttural de l'allemand...
17 septembre 2010, 00:01   Re : Prénoms
Cher Jean-Marc,

Pardonnez-moi, mais je ne vois pas du tout en quoi je suis insultant "en parlant de l'arabe". Si l'on parle arabe, on parle arabe et je suis prêt à être séduit par ses sonorités, et je ne réclame pas de gens qui parlent arabe de prononcer le prénom Mohamed, mo-a-mèd. Pour quelle raison ces journalistes français se complaisent-ils à des effets de glotte pour prononcer un prénom connu de tous comme s'il s'agissait d'une rareté et que mêmes les Arabes peuvent facilement pononcer "à la française" ? Et je me moquerais tout autant si, subitement, on s'inquiétait soudain de prononcer mon nom à sonorité italienne selon les règles en usage en italien, qu'on se mette à rouler les "r", à dire "tch" là où il n'y a qu'un "c" et je ne serais pas insultant "en parlant de l'italien" si j'écrivais : écoutez-moi ces pignoufs qui disent Frrrrrrrrrrantchesconi, pour me faire plaisir, pour ne pas me vexer, pour me montrer qu'ils m'aiment, foutre ! Que leurs gargarismes les étouffent !

De même - mais c'est plus drôle, bien moins le signe d'un applatissement, plutôt celui d'un snobisme innofffensif - m'a toujours amusé ceux qui vous envoie du "Barrrrrrr" long comme le bras pour parler de Bach.
17 septembre 2010, 06:47   Re : Prénoms
Orimont,

C'est quand vous dites que le "h" est craché. On ne dit pas des choses de ce genre de la jota espagnole ou du "ch" allemand.
17 septembre 2010, 13:34   Re : Prénoms
Notez que je l'avais mis entre guillemets, accompagné d'une parenthèse, avouant par là mon ignorance de la fricative pharyngale sourde et ne trouvant pas, au fil du clavier, d'autre exemple de ce son de gorge que le mouvement qui préside à l'expulsion de ce qui encombre l'intérieur du larynx et qu'il était très mal à propos d'expulser "par terre". Il se trouve que ces malheureux Français qui, désormais, mettent un point d'honneur à singer la jota espagnole (nettement plus accentuée et présente, me semble-t-il, en arabe), n'y parviennent qu'en se faisant violence, ce que, soit dit en passant, personne ne leur a demandé, mais on dirait qu'ils veulent prévenir les désirs de leurs hôtes, lesquels ne sauraient tarder, encouragés par de telles marques de bonne volonté, de lancer une offensive encore plus nette sur le terrain de la langue.
17 septembre 2010, 14:18   Re : Prénoms
Sans compter que bon nombre de Français musulmans prononcent Mohamed à la française, alors que le "H" qu'on trouve dans Hamid est toujours prononcé à l'arabe.

Je vous suggère de mettre le cochon dans le maïs de ces journalistes en leur disant que leur façon d'isoler le "Ham" est suspecte, car on sait ce que ce mot veut dire.
17 septembre 2010, 14:23   Re : Prénoms
Etudiant, j'étais logé, à Madrid, au Colegio Mayor Gorge Juan: essayez de prononcer !
17 septembre 2010, 14:29   Re : Prénoms
N'est-ce point ce Monsieur qui était connu sous le nom de Gorge Profundo, car il avait avalé la jota ?
17 septembre 2010, 14:34   Re : Prénoms
C'est bien possible.
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquer ici pour vous connecter