C’est dans le territoire de ce qui sera le comté de Hainaut en Belgique que l’on retrouve un des textes les plus anciens en langue d’oïl, tel la
séquence (ou cantilène) de sainte Eulalie datant de la fin du IXe siècle. J’ai lu que les traits linguistiques de ce texte dans la copie qui nous en est parvenue (par l’intermédiaire de l’abbaye de Saint-Amand) seraient plus wallons que picards. (Pardon pour ce chauvinisme comme disait quelqu’un plus haut). Le texte administratif le plus ancien en ancien français, serait lui aussi originaire du Hainaut, soit la
Charte de Chièvres(1194).
Les voici tels qu’on les trouve sur Wikipédia :
Texte en roman et adaptation française :
Buona pulcella fut Eulalia. Bonne pucelle fut Eulalie.
Bel auret corps bellezour anima. Beau avait le corps, belle l'âme.
Voldrent la ueintre li d[õ] inimi. Voulurent la vaincre les ennemis de Dieu,
Voldrent la faire diaule seruir. Voulurent la faire diable servir.
Elle nont eskoltet les mals conselliers. Elle, n'écoute pas les mauvais conseillers :
Quelle d[õ] raneiet chi maent sus en ciel. « Qu'elle renie Dieu qui demeure au ciel ! »
Ne por or ned argent ne paramenz. Ni pour or, ni argent ni parure,
Por manatce regiel ne preiement. Pour menace royale ni prière :
Niule cose non la pouret omq[ue] pleier. Nulle chose ne la put jamais plier
La polle sempre n[on] amast lo d[õ] menestier. À ce la fille toujours n'aimât le ministère de Dieu.
E por[ ]o fut p[re]sentede maximiien. Et pour cela fut présentée à Maximien,
Chi rex eret a cels dis soure pagiens. Qui était en ces jours roi sur les païens.
Il[ ]li enortet dont lei nonq[ue] chielt. Il l'exhorte, ce dont ne lui chaut,
Qued elle fuiet lo nom xp[ist]iien. À ce qu'elle fuie le nom de chrétien.
Ellent adunet lo suon element Qu'elle réunit son élément [sa force],
Melz sostendreiet les empedementz. Mieux soutiendrait les chaînes
Quelle p[er]desse sa uirginitet. Qu'elle perdît sa virginité.
Por[ ]os suret morte a grand honestet. Pour cela fut morte en grande honnêteté.
Enz enl fou la getterent com arde tost. En le feu la jetèrent, pour que brûle tôt :
Elle colpes n[on] auret por[ ]o nos coist. Elle, coulpe n'avait : pour cela ne cuit pas.
A[ ]czo nos uoldret concreidre li rex pagiens. Mais cela ne voulut pas croire le roi païen.
Ad une spede li roueret toilir lo chief. Avec une épée il ordonna lui ôter le chef :
La domnizelle celle kose n[on] contredist. La demoiselle cette chose ne contredit pas,
Volt lo seule lazsier si ruouet krist. Veut le siècle laisser, si l'ordonne Christ.
In figure de colomb uolat a ciel. En figure de colombe, vole au ciel.
Tuit oram que por[ ]nos degnet preier. Tous implorons que pour nous daigne prier,
Qued auuisset de nos xr[istu]s mercit Qu'ait de nous Christ merci
Post la mort & a[ ]lui nos laist uenir. Après la mort, et qu'à lui nous laisse venir,
Par souue clementia. Par sa clémence.
Charte de Chièvres:
Page1
[1] Sacent chil ki sunt present et chil ki a venir sunt ke mesire Nichole de
Rumegni et mesire Rasse de Gavre le vile et le sart de Cirve ont
mize a assize a LXXXXII l. de blans deniers, par tel condisiun ke a leur se[rs]
et a leur ancheles ne retienent se le parçon non a la mort, et as
borjois, afforains et a cels de chiesedé le meleur catel a la mort,
et le sanc et les burines et les altres forfais. [2] Se nul hom fiert altre
de arme molue, par LX sol. Le doit amender ; de cels LX sol. Ont li
segnor XXXVI sol. Et cil cui on fiert XVIII sol. Et li provos qui les porchace
VI sol. ; se il muert ne affole, a le paiz del païs. [3] AI sanc qui n’est fait
de arme molue ne puent prendre ke XXX sol. Si en on li segnor XVIII
sol. Et cil a cui li sans est faiz IX et li provos III. [4] De l’orbe colp, XV sol. ; de
ço on li segnor IX sol. Et Cil cui on fiert IIII et li prevos Il. [5] Del
desmentir, V sol. ; de ço on li segnor III sol. Et cil qui on desman II. [6] Sacent
bien li serf et les ancheles ke il ne se puent marier fors de le vile
sains congiet as segneurs, mais en le vile se puent il bien marier
sains congiet. [7] Et sacent bien li borjois qui a le loi de le vile sunt ke
il se puent bien marier sains congiet, u ke il vuelent, et se puent bien
le loi de le vile lassier, sauve leur issue, et li segneur les doivent
conduire sauvement fors de luer terre. [8] S’est en le paiz ke li eschevin et li
jureet par le consel les segneurs doivent metre provost por les droitures
warder ; et se il forfait vers le paiz de le vile, par les segneurs li eschevin
et li jureet l’en puent oster ; et se li provos mesfait vers les segneurs,
par les eschevins et les jureez li segneur l’en doivent oster et altre met[re].
[9] Sacent encore tot cil qui a le loi de le vile montente ke, se il font
sanc et il fierent autrui sains sanc ne il desmentent li uns l’autre, par II
homes de le paiz qui le loi ont juree leur puet on prover ; et se il i a homes
qui mainent dedens l’alu[et] de le vile qui n’aient le paiz juree, on leur doit
faire jurer et puis puent il porter tesmoing.[10] Et se aucuns se plaint
ke un li a sanc fait u ferut u desmentit, se n’en ait nul tesmoing,
il jurra sor sains ke il li a sanc fait u ferut u desmentit ; cil cui il
encolpe se puet escondire par jurer sur sains, lui settisme, entrepresure ;
et se il ne se puet escondire, il doit amender le forfait selonc le loi
de le vile. [11] Et sacent cil qui tienent les iretages ke, se il vont manoir
fors de le vile ne il y mainent, par le comun consel de le vile tallera on
lor iretage. [12] S’est en le loi de le vile ke, se hom afforains i vient
ki a borjois doive catel et il voit des borjois de le vile II u troiz, atenir
le puet sains batalle tant ke il soit devant le justice. [13] Et se aucuns est
La suite ici :
[
fr.wikisource.org]