Chers correspondants,
Merci pour vos réponses. Je ne connaissais pas la version de Mistral mais celle-ci, sans doute plus populaire pour avoir été chantée par des enfants :
O Magali ma tant aimable
A la fenêtre parais donc
Prête l'oreille à cette aubade
De tambourins et de violons
Le ciel est plein d'étoiles d'or
Et l'air est calme
Mais les étoiles pâliront
Quand te verront
(Je me souviens de mon étonnement, enfant, quand j'ai lu ce texte. Pour moi, le premier vers ne disait rien d'autre que : "O Magali ma tante aimable")
Le "e" final de Magali a en effet le pouvoir de dénaturer ce prénom. Disons qu'il ne s'agit plus de la même personne. Mais il existe une version en "y" ! Dans les dénominations en général, au moins depuis Lully, il semble que le "y" n'ait rien perdu de sa capacité à "faire distingué", recherché, même si, aujourd'hui, s'y mêle une prétention vaguement futuriste, surtout si appareillé à un "k". Un enfant, dans mon entourage, s'appelle Eryk...